Monthly Archives: March 2020

concert musings

 

I attended a concert yesterday evening by the Orchestra of St. Luke’s at Carnegie Hall. The program consisted of several works by Beethoven that are not often performed:

Leonore Overture No. 2

Meeresstille und glückliche Fahrt (Calm Sea and Prosperous Voyage), Op. 112

Choral Fantasy in C Minor

Mass in C Major

The following are some notes to myself I jotted down during the performance, which was outstanding.

 

*****************************************************

We take for granted how hard it is to make an orchestra, an ensemble. orchestra and chorus, sound good all playing together.

When listening to recorded music, we hear harmonies.

Tone color.

Rhythm.

But absent in a large part is the “noise factor.” Vibration. The percussive effect of timpani and (to the full extent) piano. Brass. Voices. Voice quality.

Pure sound.

How music’s melodies and harmonies enchant, at this moment and always. But, at the same time, vibration — sound shaking the hall, so to speak — affects the listener with an immediacy only a live performance can convey.

Pieces I know well sound new and fresh when I hear them performed live for the first time.

The trumpet player in his perch at the very rear of the balcony in the Allegro Vivace of the Leonore Overture No 2. There is a pause by the orchestra. So unexpected, the trumpet. So dramatic.

 

— Roger W. Smith

   March 6, 2020

sacrilege

 

1


Gloria in excelsis Deo.

et in terra pax hominibus bonae voluntatis.

Glory to God in the highest.
and peace to his people on earth.

— “Gloria,” Beethoven, Mass in C Major; translation, Carnegie Hall program notes; performance by Orchestra of St. Luke’s, March 5, 2020

 

*****************************************************

NO — “to his people on earth” is deliberately wrong.

How can one — why would one — mistranslate unambiguous words from the Latin mass?

It is

Glory to God in the highest.
and peace on earth to MEN OF GOOD WILL.

Men of good will is not a “generic” phrase. It means something. To men (yes, men) of good will.

Words have a literal meaning and a connotation. Here it is the literal meaning that is in question. In my mind, these beautiful words always have evoked the thought of a community of well-meaning people, of benevolent spirits. But the anonymous translator here (read, verbal axe-wielder) has substituted the anodyne “his people on earth,” e.g., earthlings. Presumably for the sake of political correctness. This strips the phrase of its meaning.

I am offended, deeply so, that someone would change the text of a beautiful mass by Beethoven, the text of the Latin mass which has existed for over four centuries.

— Roger W. Smith

   March 6, 2020

the great American novel hasn’t been written yet (review of “Of Time and the River”)

 

“the great American novel hasn’t been written yet”

review of Of Time and the River by Thomas Wolfe

TIME Magazine

March 11, 1935

 

The Great American Novel has not yet been written. Herman Melville did several chapters of it, Walt Whitman some chapter headings, Henry James an appendectiform footnote. Mark Twain roughed out the comic bits, Theodore Dreiser made a prehistoric-skeleton outline, Sinclair Lewis, John Dos Passos, Ernest Hemingway all contributed suggestions. Last week it began to look as if Thomas Wolfe might also be at work on this hypothetical volume. His first installment (Look Homeward, Angel) appeared five years ago, his second (Of Time and the River) last week. In the interval Author Wolfe had written some 2,000,000 words, now has ready two more volumes of his projected six. Great in conception and scope, Author Wolfe’s big book occasionally falters in execution, but his second volume is written with a surer hand than the first. If installments to come improve at such a rate there will no longer be any question about Wolfe’s great and lasting contribution to U. S. letters.

Scene, as well as subject, of course, is the U. S. Time-scheme will run from 1791 to 1933; the first two volumes cover 1884-1925, the last will go back to an earlier beginning. Readers of Look Homeward, Angel will remember its wildly sensuous account of the Gant family. In Of Time and the River Author Wolfe picks up his story, continues his method: he flays real life until the skin is off it and the blood comes. The skin-narrative can be shortly told. Eugene Gant, youngest of his family, at 19 leaves his Southern home and goes to Harvard. His father, a Jeremiah miscast, is slowly dying. In Cambridge Eugene studies hard at his playwriting course, makes many a queer acquaintance, one good friend: Starwick, a Midwestern esthete. After going home for his father’s funeral, and finishing his Harvard course, Eugene goes to Manhattan, teaches English for a while at a downtown college, then goes abroad. He gets little good out of England, finds Paris more to his taste. There he meets Starwick again, spends hard-living months with him and two U. S. girls, one of whom has left her husband for Starwick. Eugene falls in love with the other, only to find that she, too, loves Starwick. His disappointment, coupled with a suspicion that his friend is not as manly as he might be, leads to a final quarrel. The quartet breaks up, Eugene adventures for a time by himself, finally decides to go home. As he boards the liner at Cherbourg he sees a face, hears a voice, that he knows will haunt him forever. Here the book ends.

But no such bald outline can give even the superficial taste of this big (912-page) book. It contains hundreds of characters, scenes that range from harsh realism through satire and humor to passages of Joycean impressionism, Whitmanesque poetry. In form it is variously a narrative, an epic, a diatribe, a chronicle, a psalm, but in essence it is a U. S. voice. Author Wolfe’s whole theme: “Why is it we have crossed the stormy seas so many times alone, lain in a thousand alien rooms at night hearing the sounds of time, dark time, and thought until heart, brain, flesh and spirit were sick and weary with the thought of it; ‘Where shall I go now? What shall I do?’. . . We are so lost, so lonely, so forsaken in America: immense and savage skies bend over us, and we have no door.”

Of Manhattan and its citizens he writes: “Hard-mouthed, hard-eyed, and strident-tongued, with their million hard gray faces, they streamed past upon the streets forever, like a single animal, with the sinuous and baleful convolutions of an enormous reptile. And the magical and shining air—the strange, subtle and enchanted weather, was above them, and the buried men were strewn through the earth on which they trod, and a bracelet of great tides was flashing round them, and the enfabled rock on which they swarmed swung eastward in the marches of the sun into eternity, and was masted like a ship with its terrific towers, and was flung with a lion’s port between its tides into the very maw of the infinite, all-taking ocean. . . .”

The Author. Thomas Clayton Wolfe’s career closely parallels that of his hero, Eugene Gant. Born in Asheville, N. C. in 1900, he graduated from the University of North Carolina at 19, then took an M.A. at Harvard, where he studied under the late Professor George Pierce Baker in his famed 47 Workshop. After traveling and studying in Europe he got a job as instructor in the English department at New York University. Five years ago he resigned to devote himself to his magnum opus, went to Europe again on a Guggenheim Fellowship. An omnivorous reader, he says of his hero “Within a period of ten years he read at least 20,000 volumes.” After futile searches for “a place to write,” Thomas Wolfe is at present living in Brooklyn. Says Eugene, in autobiographical disgust: ” ‘To write’—to be that most foolish, vain, and impotent of all impostors, a man who sought the whole world over ‘looking for a place to write’, when, he knew now with every naked, brutal penetration of his life ‘the place to write’ was Brooklyn, Boston, Hammersmith, or Kansas—anywhere on earth, so long as the heart, the power, the faith, the desperation, the bitter and unendurable necessity, and the naked courage were there inside him all the time.”

Big, heavyset, wild-eyed, Thomas Wolfe looks the intensely serious writer he is. In Sinclair Lewis’s belligerent speech accepting the Nobel Prize (1930) he said of Wolfe: “He may have a chance to be the greatest American writer. . . . In fact I don’t see why he should not be one of the greatest world writers.” No backscratcher, in Of Time and the River Author Wolfe replies: “A book like Main Street, which made such a stir, is like Main Street.”

 

*****************************************************

This review caught my eye. Because it gives a feeling for how Thomas Wolfe (whom I have been intending to read more of, if I can find the time) was perceived relatively early in his career.

Regarding the anonymous Time reviewer’s comment that “The Great American Novel has not yet been written” yet, I disagree that it hadn’t. Of course, Walt Whitman was not a novelist (though he wrote a couple of novels); and the review is written in the breezy style that Time was known for.

I consider it my own opinion, but come to think of it, I think that it was first expressed to me by a former friend of mine, Charles Pierre: namely, that The Great American Novel had been written long before Wolfe and Hemingway existed — by Herman Melville. Moby-Dick. Charlie and I were both reading Moby-Dick at about the same time. There is no doubt on my part as to the truth of this statement.

 

— posted by Roger W. Smith

   March 2020

empathy III

 

I narrowly missed a bus going home.

It was raining.

The bus had just pulled away from the curb.

It wasn’t moving; there was a long red light at a major intersection.

I stood on the curbside next to the bus’s front door, waved at the driver, and got her attention.

She wouldn’t open the door.

 

*****************************************************

A Hispanic guy whom I at first didn’t notice arrived at the curb a moment later; he had seen what had happened.

He seemed dismayed on my behalf.

What was it to him? New Yorkers are supposed to not have time for others. (Actually, the opposite is usually the case.)

I don’t recall his exact words. He said something like, what’s wrong with these bus drivers? She couldn’t let you on? And so forth.

 

*****************************************************

That could have been the end of the conversation. But, noticing his Spanish accent, I asked, “Habla español?”

We talked for a minute or two about English versus Spanish: learning to speak. He said (so true) in essence that if you know how to spell a Spanish word you always know how to pronounce it. It’s the opposite in English, he said. He gave the example of diner being pronounced differently than dinner.

I told him that he definitely had an accent but his speech seemed to indicate command of English grammar and usage.

 

*****************************************************

We had a five or ten minute conversation which covered a lot of ground. NYC, mainly. How long he has lived here. What he thinks of it. How he likes it, but it’s way too expensive. New York has become a city only for rich people, he said.

Boston, where I come from. He wanted to know what the climate was like there. A bit colder and more snow, I told him.

He remarked on the fact that you get to experience the change of seasons here.

I asked where he came from.

Honduras.

Mostly through my asking him, he told me the name of the capital and second largest city in Honduras, how long it takes to fly there (five hours), the climate (warm year round), and that it’s surrounded by water and beautiful beaches. He named the five countries that make up Central America. (Chitchat can be very educational.)

He had recently been to Seattle. Liked it. But expensive, he said. Almost more so than New York. He mentioned a fragrant smell of pine cones. Always cool, he said.

He has relatives in Canada. Mostly in Quebec. We briefly discussed French Canada. He said they spoke a different type of French there than in Europe (as he put it). Also, Winnipeg (he has relatives there). We discussed where it was. Neither of us knew for certain.

 

*****************************************************

Another bus arrived. As I was about to get on, he said, “God bless you.”

The words came to me. I replied, “Que Dios lo bendizca.” I got it slightly wrong (it should have been Que Dios lo bendiga), but at least I knew to use the subjunctive.

He seemed pleased.

 

*****************************************************

When he first spoke to me, that was empathy by definition. Putting yourself in someone else’s shoes. No matter who, how close you may or may not be, and how big or small the other’s situation or misfortune appears to be.

 

— Roger W. Smith

   March 3, 2020

the joy of learning new words

 

In winter, when night’s shade
possesses longer half the world,
and longer in the idle stillness,
by the bemisted moon,
the lazy orient sleeps,
awakened at her customary hour
she would get up by candles.

Eugene Onegin: A Novel in Verse, by Aleksandr Pushkin; translated by Vladimir Nabokov, Chapter Two

 

*****************************************************

bemisted moon

bemist; past participle, bemisted

transitive verb

to envelop, involve, or obscure in or as if in mist

 

Bemisted . A word for all of these years I never knew. Such a simple word. Also, beautiful.

 

I couldn’t forbear interrupting my wife, who was writing something, to tell her about my discovery.

I am continually learning new words. And, I think my vocabulary is extensive.

 

— Roger W. Smith

   March 2020