One day we were in the garden. Father stood looking in at the pig. Mother was hanging clothes out, and I was weeding. Two travelling journeymen came past. They were dusty, carried knapsacks on their backs, and looked rather wretched. Seeing the pump near the cottage, they asked for a drink. Mother asked if they would rather not have beer, in which case they could come in. I heard Father say she was not to invite such ruffians in, but Mother answered, “Niels, dear, just think if they were two of our own boys.” Father said nothing, but I could clearly see that he was struck by the reply.
— Carl Nielsen, My Childhood (translated from the Danish by Reginald Spink; Copenhagen, Hansen, 1952, pg. 91; originally published in Danish in 1927 as Min Fynske Barndom)
*****************************************************
As I would have done (not to pat myself on the back).
As my father or mother would have done.
As our Lord would have done.
— Roger W. Smith
February 2018