“vocabulary” (not to be confused with a previous post of mine)

 

 

In my young adulthood, I used to apply for jobs listed in the The New York Times’s help wanted section. I actually got several jobs that way.

In my thirties, I was working for a publisher and was unhappy there. I sent out a lot of resumes.

The help wanted ads would often specify: “include [in one’s response to the ad] salary requirements.”

I would dutifully do this. Later I found out that most job search counselors advise against this.

I would send a resume and cover letter to Box ___, The New York Times. I would end my cover letter with the following sentence: “I am seeking a salary of $13K per anum.”

Little did I know that the correct spelling is annum.

My high school Latin did not serve me well in this instance.

 

 

*****************************************************

 

per anum

adverbial phrase

definition:  Through or by way of the anus, as in the administration of medication.

 

 

— Roger W. Smith
 
   September 2017

About Roger W. Smith

Roger W. Smith is a writer and independent scholar based in New York City. His experience includes freelance writing and editing, business writing, book reviewing, and the teaching of writing and literature as an adjunct professor. Mr. Smith's interests include personal essays and opinion pieces; American and world literature; culture, especially books and reading; current issues that involve social, moral, and philosophical views; and experiences of daily living from a ground level perspective. Besides (1) rogersgleanings.com, a personal site, he also hosts a websites devoted to (2) the author Theodore Dreiser and (3) to the sociologist and social philosopher Pitirim Aleksandrovich Sorokin.
This entry was posted in general interest and tagged , . Bookmark the permalink.

5 Responses to “vocabulary” (not to be confused with a previous post of mine)

  1. Tom Riggio says:

    Funny!

  2. Funny. But I think that, in rigour, you should use the ablative in both cases and write “anno” or “per anno” in the first instance and “per ano” in the second – Both words belong in the second declination, so they inflect alike.

  3. … I see I was wrong before, since the preposition “per” requires the acusative. So it is as you say: “per annum” & “per anum”. I’m sorry for the mistake.

  4. No problem, Li. Thanks for the comments. You obviously know more Latin than 99.5 percent of the reading public.

  5. Not much, as you have seen! And not well. I just got some hints because my sister studied it for years as a basic part of her degree and Master degree. Being close to each other, she learnt some math while I learnt some Latin and classical philology.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s